GEN 101 – علم وفن الترجمة

Course lecturer :

د. تامر سكر

Course assistant :

م.م حنان يوسف

Course objectives :

يهدف هذا المقرر الى اكساب الطلاب المهارات الاساسية للترجمة من اللغة العربية الى اللغة الانجليزية

Course description :

يتناول هذا المقرر دراسة الأساس النظري لعلم الترجمة وممارسة الترجمة، سواء الترجمة التحريرية أو الترجمة الفورية للنصوص المكتوبة بمجرد الإطلاع عليها. ومن خلال هذا المقرر يدرس الطالب كيفية تحليل النص وتفسير رموزه وأنماطه، وكذلك تحليل التباينات بين تراكيب اللغتين العربية والإنجليزية، وذلك بغرض الوقوف على المشاكل والصعوبات التي تعترض عملية الترجمة وتحليلها وإيجاد الحلول لها، بالإضافة إلى تطوير قدرات الطالب لفهم موضوع الترجمة على نحو فعال ومنطقي.

Course assessment :

امتحان قصير امتحان منتصف الفصل الدراسى التكليفات الامتحان النهائى المجموع 100% 60% 10% 20% 10%

Recommended text books :

أصول الترجمة الاعلامية، مجموعة باحثين، كلية الاعلام، جامعة القاهرة، 2010م

Recommended refrences :

• يوجين نايدا – نحو علم الترجمة – ترجمة ماجد النجار – مطبوعات وزارة الاعلام – الجمهورية العراقية – 1976. • د. صلاح عبد الحافظ – محاضرات في علم النفس اللغوي – الشركة الوطنية للنشر و التوزيع – الجزائر – (لم ترد سنة الاصدار). عبد العليم السيد منسي – عبد الله عبد الرزاق ابراهيم – الترجمة – اصولها و مبادئها و تطبيقاتها – دار المريخ للنشر الرياض – 1988. • هاشم فرحات – حركة الترجمة في مصر – العربي للنشر و التوزيع – القاهرة – 1991. ابراهيم زكي خورشيد – الترجمة و مشكلاتها – الهيئة المصرية